1. Welcome to NoFap! We have disabled new forum accounts from being registered for the time being. In the meantime, you can join our weekly accountability groups.
    Dismiss Notice

German Question

Discussion in 'Off-topic Discussion' started by recoome, Apr 2, 2023.

  1. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Hi,
    I am learning German and have this question:
    Je mehr Deutsch ich lerne, desto mehr vergesse ich Franzosich

    Why is Franzosich at the end for this construction? For every other construction it was:
    Je mehr Geld ich spare, desto reicher werde ich
    Je mehr ich traine, desto ges:under werde ich
    Je mehr ich lerne, desto mehr Themen vergesse ich
     
  2. Ist die Frage noch offen? Es ist kompliziert zu erklären. Die meisten deiner Beispiele kann man auch umdrehen. Es verschiebt die Bedeutung. Beides ist möglich. Wenn "Französisch" am Ende steht, ist die Sprache als ganzes gemeint (...the more I forget the French language), wenn es in der Satzmitte steht sind Teile davon gemeint (... the more French (words) I forget)
     
    recoome likes this.
  3. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Vielen Dank fur die Antowrt. Das was hilfreich aber noch verstehe ich nicht. Ich fand ein paar einige Beispiele am Internet.

    Objekt kommt am Ende:
    je mehr deutsch ich lerne, desto mehr vergesse ich Franzosich
    je mehr ich trainere, desto mehr trinke ich Milch/ Warum nicht: desto mehr Milch trinke ich
    Je :alter wir werden, desto kleiner werden unsere Wunschzettel

    Objekt kommt vor dem Verb:
    Je mehr man arbeitet, desto mehr Geld verdienent man/ Warum nicht: desto mehr verdienent man Geld
    Je mehr Geld Sie bei uns sparen, desto mehr Geld schenken wir Ihnen.
    Je mehr die Lebensqualit:at einer Stadt ist, desto h:.ohere Mieten m:ussen die Einwohner zahlen
    Je :alter wir werden, desto weniger Freunde haben wir

    Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Strukturen nicht.
    Konnen Sie mir helfen?

    In je.. desto mehr...
    Wann steht ein Verb nach 'mehr' und wann ein Objekt nach 'mehr'?
     
    Pangolyn likes this.
  4. Beides ist möglich. Der Unterschied ist, was man betonen möchte.
    ...desto mehr trinke ich Milch: Damit legst du Wert auf das Trinken. Du trinkst mehr, anstatt gar nicht zu trinken.
    ...desto mehr Milch trinke ich: Damit legst du Wert auf die Milch. Du trinkst mehr Milch anstatt Wasser, Wein, Bier, Saft.
     
    recoome likes this.
  5. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    What do you mean by french (words)?
     
    Pangolyn likes this.
  6. French = Französisch
     
    recoome likes this.
  7. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Yeah but what is the difference between French (language) and french (words)?
     
  8. No difference. This explanation was suboptimal.
    The better one is the one with the milk...
     
    recoome likes this.
  9. Heinz 2

    Heinz 2 Fapstronaut

    A) „…desto mehr Milch trinke ich.“ → …the more milk I drink → more milk
    B) „…desto mehr trinke ich Milch.“ → …the more I drink milk → more drinking
    Both examples use V2 word order:
    A) Mehr Milch – trinke – ich. → O–V–S
    B) Mehr – trinke – ich – Milch. → Adv–V–S–O
     
    recoome likes this.
  10. Heinz 2

    Heinz 2 Fapstronaut

    Je mehr Deutsch ich lerne… → The more German I learn…
    Je mehr ich Deutsch lerne… → The more I learn German…
    …desto mehr Franzosich vergesse ich → …the more French I forget.
    …desto mehr vergesse ich Franzosich → …the more I forget French.

    In my opinion, in this case, even though the logic of the sentence is changed, it does not really change the meaning.
     
    recoome likes this.
  11. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Thanks. I used this construction in my b1 written exam. Je mehr englische ich Unterrichte, desto mehr frustriert die Studenten werden
     
  12. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Hallo
    ich habe andere Frage
    upload_2023-5-14_22-24-54.png
    In the underlined sentence, why is Akk Object placed before Dativ Object.
    Shouldn't Dativ object come first?
    Even Leo's dicionary says Dativ object comes before:
    upload_2023-5-14_22-26-34.png
     
  13. Heinz 2

    Heinz 2 Fapstronaut

    In German, the only part of a sentence that has a fixed position is the verb. All other parts can be shifted around freely.
     
    recoome likes this.
  14. Heinz 2

    Heinz 2 Fapstronaut

    The article will indicate which is the dative and which the accusative object.
    Ordnen Sie den Hund der Katze zu → Match the dog to the cat
    Ordnen Sie der Katze den Hund zu → Match the dog to the cat
    Ordnen Sie die Katze dem Hund zu → Match the cat to the dog
    Ordnen Sie dem Hund die Katze zu → Match the cat to the dog
     
    recoome likes this.
  15. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Thanks. I was thinking the rules have to be strictly followed like:
    When both are nouns, dativ comes first
    ich gebe meinem Bruder einen Stift

    if dativ is pronoun, it comes first
    ich gebe ihm eine Stift.

    if akk is pronoun, it comes first
    ich gebe sie meinem Bruder

    if both are pronouns, akk comes first
    ich gebe sie ihm
     
  16. Heinz 2

    Heinz 2 Fapstronaut

    Meinem Bruder gebe ich einen Stift. Einen Stift gebe ich meinem Bruder. Ihm gebe ich einen Stift. Einen Stift gebe ich ihm. Meinem Bruder gebe ich ihn. Ihm gebe ich ihn. Ich gebe ihm ihn. Ich gebe ihn ihm.

    The word order is very free like in Latin or Russian, except for the verb which has its fixed position. In a main clause, it always comes second.
     
    recoome likes this.
  17. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    upload_2023-7-8_17-28-43.png
    Ich denke Option 4 aber alles sieht richtig aus
     
  18. Heinz 2

    Heinz 2 Fapstronaut

    “Ein 3-Gänge-Menü wird für 10 Euro wirklich nicht gemacht” means “They won’t do it”. The other ones mean “It’s not possible”.
     
    recoome likes this.
  19. recoome

    recoome Fapstronaut

    1,331
    1,164
    143
    Vielen Dank. Aber wie ubersetzten Sie diesen Satz auf Englisch?
    Ein 3-Gange-Menu wird fur 10 Euro wirklich nicht gemacht
    A 3-course-Menu for 10 Euors is really not made

    I went through google translator, read articles on passive voice. But struggling to understand: why is this the solution?
    This sentence also means: A 3-cours-menu for 10 Euros is really not made --> same as 'it's not possible'.
    Right?

    Isn't 'they won't do it' same as 'its not possible'?
     
  20. Chavin1811

    Chavin1811 Fapstronaut

    Ich spiele Deutsch (very little). Woher Kommst Du?
     
    recoome likes this.

Share This Page